Rito Revisado del matrimonio acentúa
la claridad y la belleza

El Papa Francisco bendice un certificado de matrimonio de una pareja de los Estados Unidos durante su audiencia general en el Salón Pablo VI en el Vaticano el 14 de diciembre del año pasado. (Paul Haring/CNS)
Parte 2 de 2

Esta es la segunda de una serie de dos partes sobre La Orden para Celebrar el Matrimonio.

En 30 de diciembre de 2016, en la fiesta de la Sagrada Familia, un Rito Revisado para el Matrimonio comenzó a ser utilizado en toda la Iglesia anglosajona. Se llama La Orden para Celebrar el Matrimonio. Aunque gran parte del Rito sigue siendo el mismo, los cambios sirven para profundizar en la belleza de la expresión simbólica del matrimonio, así como para irradiar la verdad inmutable del matrimonio en nuestra cultura.

¿Por qué una nueva revisión ahora?

Muchos pueden sorprenderse al saber que no fue hasta AD 1614 que un ritual de matrimonio universal oficial fue promulgado por la Iglesia. Esto fue un intento de codificar las prácticas litúrgicas diversas alrededor del mundo conocido para su uso con el [entonces] relativamente nuevo Misal Romano del Papa Pío V.

Este ritual seguía siendo la norma para las bodas católicas por más de tres siglos y medio. Después de la llamada del Concilio Vaticano II para una revisión general a los ritos sagrados, un ritual recién revisado fue lanzado en AD 1969 (en latín) y se convirtió en una nueva traducción al inglés en AD 1970. Una segunda edición de este ritual latino fue promulgada en AD 1991, pero por varias razones, una versión oficial en inglés nunca apareció hasta ahora.

Con nuevos principios para las traducciones vernáculas del latín original, una nueva traducción del Misal Romano se emitió en AD 2011; y poco después, iniciaron los trabajos de traducción del rito del matrimonio. Esta traducción al inglés fue aprobada por la Santa Sede en AD 2015 y promulgada para el uso en AD 2016. Es útil recordar que rituales sacramentales de la Iglesia, aunque arraigados en lo que Jesús dio a la Iglesia de los siete sacramentos, no obstante, crecen y se desarrollan en un proceso dinámico dentro de sus diversas situaciones culturales. Las traducciones al inglés son relativamente nuevos aspectos de este desarrollo orgánico del Rito Romano.

¿Qué es nuevo en esta revisión?

El Reverendísimo Thomas J. Olmsted es le obispo de la Diócesis de Phoenix. Fue instalado como el cuatro obispo de Phoenix el 20 de diciembre de 2003, y es el líder espiritual de los 1,1 millones católicos en la diócesis.

La introducción escrita es expandida, proporcionando un resumen de la teología de la Iglesia del matrimonio rico y expansivo. Es inspirador leer, útil para la preparación al matrimonio y útil para cualquier persona interesada en la visión Católica del matrimonio. También se amplían los ritos de entrada, con dos direcciones de introducción sugeridas que el sacerdote o el diácono puede seleccionar. Otras modificaciones incluyen la omisión del acto penitencial y la inclusión de la Gloria cuando el matrimonio se celebra en el contexto de la Misa. Esto pone de relieve el carácter festivo y solemne de la celebración.

Las importantes palabras de consentimiento (es decir, las promesas matrimoniales intercambiadas por los cónyuges) recientemente incluir las palabras “… amarnos y cuidarnos hasta que la muerte no separe”. Esta forma tradicional se ha utilizado durante mucho tiempo en Inglaterra. Pero, más importante, aumenta la belleza del amor conyugal con una sutil referencia a la enseñanza de San Pablo que un marido debe: “lo alimenta y lo cuida” su esposa como su propio cuerpo, como Jesús (Efesios 5:29). Las palabras del sacerdote o del diácono de recepción (es decir, su reconocimiento oficial del nuevo vínculo conyugal) incluye ahora una opción de mencionar a Abraham, Isaac y Jacob, así como Adán y Eva. Esto pone de relieve el papel crucial que desempeña el matrimonio en la historia de la salvación.

Otras adiciones incluyen las siguientes: a) la asamblea responde “Gracias a Dios” después de la autorización; nuevas inserciones de b) en las plegarias eucarísticas II y III oran por la pareja por su nombre; c) dos intercesiones generales de muestra se proporcionan; d) cuatro bendiciones nupciales incluyen ahora un llamado hacia abajo (un epíclesis) del Espíritu Santo en la nueva pareja; y e) dos nuevos rituales encontradas los apéndices proporcionan un orden de bendición para una pareja y una Orden de Bendición para una Pareja Casada en una Misa que Celebra el Aniversario de su Matrimonio.

Adaptaciones específicamente destinadas a los Estados Unidos incluyen dos opciones adicionales que pueden ser elegidos: a saber, la bendición y entrega de las arras y la bendición y colocación del lazo. Estas adaptaciones — empleadas a menudo en las culturas hispanas y filipinos — han sido aprobadas y en uso en los Estados Unidos en una traducción al español desde AD 2010. Ahora están disponibles en una traducción al inglés aprobada. Las arras se refieren a un pequeño barril que contiene 13 monedas doradas que simbolizan prosperidad. El intercambio de pareja de las arras expresa su compromiso con el bienestar del otro. El lazo es un cable o un yugo sobre los hombros de los novios para simbolizar su nueva unión.

Mayor belleza, mayor claridad

Estas nuevas modificaciones en La Orden para Celebrar el Matrimonio revisada son un paso positivo en el desarrollo del Rito del Matrimonio. Nos ayudan a lograr lo que el Concilio Vaticano II pidió en su Constitución sobre la Sagrada Liturgia (77-78), en particular que “Revísese y enriquézcase el rito de la celebración del matrimonio que se encuentra en el Ritual romano, de modo que se exprese la gracia del sacramento y se inculquen los deberes de los esposos con mayor claridad”.

Por medio de atención a estos pequeños pero significativos cambios, nuevas parejas, así como de todos aquellos que participan en las bodas católicas, se deleitarán con la mayor belleza y claridad de lo que San Pablo llama el gran misterio del matrimonio: una participación en amor de Cristo por su Iglesia (cf. Efesios 5:31).